Tuesday, June 26, 2012

BRO' ZINGA FROM SOPHIATOWN

BRO’ ZINGA FROM SOPHIATOWN
© Farouk Asvat


                        "We won't leave,
                         We'll stay here.
                         Hey Meadowlands!
                         Meadowlands!"


Gents!
I, I tell no lies,
I tell you
The thing that I talk
I talk it:
This Bro' Zinga from Sophiatown
He was the last of the last
A dolly-dolly brother of mine
A double-dolly of a guy.

But still,
This one-time brother of mine
Is just another gangster
From Gerty Street
Who talks too much




© farouk asvat


translated into english by farouk asvat: 2006 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

Bro' Zinga From Sophiatown was previously published in:

                The Wind Still Sings Sad Songs (piquant publications, p50, 2006).


____________________________________________________________
[] WIETIE WHAT-WHAT



BRA ZINGA VAN KOFIFI
© Farouk Asvat


                        "Ons dak nie
                          Ons polah hier
                          Hey Meadowlands!
                          Meadowlands!"


Gents,
Ek, ek phazamiza nie,
Die denk wat ek praat
Ek praat hom:
Dié Bra Zinga van Kofifi
Hy was die laastes van die laastes
'n dolly-dolly bra van my
'n double-dolly van 'n ou.

Maa' nogtans,
Die bra van my
Is net 'n anne' majieta
Van Gerty Street
Wat too veel cable




© farouk asvat


original composed: 1995 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

Bra Zinga Van Kofifi was previously published in:

                Bra Frooks … (piquant publications, p39, 2006).




Bra Frooks is ...
                                []  nes 'n skollie
                                []  'n egte skollie
                                []  'n waare joster
                                []  'n tsotsi
                                []  a real scamp
                                []  streetwise
                                []  the jokerman

Bra Frooks ...
                                []  praat soos 'n skollie
                                []  wietie soos 'n joster
                                []  wietie what-what
                                []  tunes like a durbanite
                                []  speaks like an englishman




© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at:                                           farouk.asvat@gmail.com



[] please check out my blogs @:

faroukasvat-poems.blogspot.com/

faroukasvat-viewpoint.blogspot.com/

faroukasvat-lingo.blogspot.com/

piquantpublications.blogspot.com/


[] also see my profiles on:




FAROUK ASVAT - Twitter [for the latest list of poems and essays published]


[] and see my new poems on:




Tuesday, June 19, 2012

ALEXANDRA

ALEXANDRA 
© Farouk Asvat


It is still the bad old days in Alex,
The Dark City in the City of Gold

The unemployed still sun themselves in the lazy afternoon
Listening to the all-in-one ghettoblaster
Eating horse intestines mixed with chicken offal
Passing around the strong shake-shake homebrew
And there is nothing to stop them from feeling safe
Behind the precast walls enclosing them
Even though the new breed of gangsters try
To harass them so every now and again

The children still play stick-along-the-zinc
Merrily running into the filthy ditches
Steering their balding tyres with sticks down the hill
Or driving their hanger-wire cars along the dirty roads
Where Mamma and Sissie are still looking for work
Sitting around their leaking tin shack
And Granny and the Old Man
Ruminate about the good old days in Alex
And about the family they left behind in Umtata

At night they still gather under the tall sodium lights
- Searchlights on their meagre existences -
Envying the nouveau riche blacks
Driving by in their shiny new luxury cars,
Warily watching the cops
Cruising by in their yellow canaries,
The black soldiers
Driving by in their camouflaged hippos,
And the special squads
Still raiding with their steel-caged trucks
Looking for aliens from across the border;
While the highjackers gang-rape their daughters
Dancing the slow strip-dance in the alleys.

In the new world
The parents still sing:
"Quiet, quiet …, my little one."




© farouk asvat


translated into english by farouk asvat: 2006 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]





[] Acknowledgements:

Alexandra was previously published in:

                The Wind Still Sings Sad Songs (piquant publications, p78, 2006).



____________________________________________________________
[] WIETIE WHAT-WHAT



ALEX
© Farouk Asvat


It is still the bad old days in Alex
The Dark City in the City of Gold

The unemployed still sun themselves in the lazy afternoon
Listening to the aquafresh all-in-one ghettoblaster
Eating the horse matatana mixed with the chicken malana
Passing around the strong shake-shake
And there is nothing to mothibe them from feeling safe
Behind the no-nonsense enclosing them
Even though the new breed of gangsters try
To Kasinga them so every now and again

The children still play sebala-la-mesenke
Merrily running into the filthy moseles
Steering their balding tyres with sticks down the hill
Or driving their hanger-wire cars along the dirty road
While boMama and boSisi are still looking for work
Sitting outside their leaking mkhukhu
While boGogo and boMadoda
Ruminate about the good old days in Alex
And about the family they left behind in Umtata.

At night they still gather under the tall Apollos
- Searchlights on their meagre existences -
Envying the new situations
Driving by in their shiny new elephants and lions,
Warily watching the gattas
Cruising by in their yellow canaries,
Or the black SANDF
Driving by in their camouflaged hippos,
And the special squads
Still raiding with their kwela-kwelas,
Looking for aliens from across the border;
While the Jackrollers gang-rape their daughters
Doing the slow setjwetla in the alleys.

In the new world
The mothers still sing:
"Thula, thula, my little one."




© farouk asvat


original composed: 1995 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

Alex was previously published in:

                Bra Frooks … (piquant publications, p35, 2006).



Bra Frooks is ...
                                []  nes 'n skollie
                                []  'n egte skollie
                                []  'n waare joster
                                []  'n tsotsi
                                []  a real scamp
                                []  streetwise
                                []  the jokerman

Bra Frooks ...
                                []  praat soos 'n skollie
                                []  wietie soos 'n joster
                                []  wietie what-what
                                []  tunes like a durbanite
                                []  speaks like an englishman




© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at:                                           farouk.asvat@gmail.com



[] please check out my blogs @:

faroukasvat-poems.blogspot.com/

faroukasvat-viewpoint.blogspot.com/

faroukasvat-lingo.blogspot.com/

piquantpublications.blogspot.com/


[] also see my profiles on:




FAROUK ASVAT - Twitter [for the latest list of poems and essays published]


[] and see my new poems on:




Tuesday, June 12, 2012

MY THOUGHTS ARE KING

MY THOUGHTS ARE KING
© Farouk Asvat


I cry when I cry.
I am small
But my thoughts are king;
I do not take tea with the la-di-dahs,
I jus' wan' a soft seat in parliament;
Not a rusty toilet-seat
In the backstreets of the townships




© farouk asvat


translated into english by farouk asvat: 2006 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

My Thoughts Are King was previously published in:

                The Wind Still Sings Sad Songs (piquant publications, p91, 2006).

updated: 12 June 2012.


____________________________________________________________
[] WIETIE WHAT-WHAT



MY GEDAGTES IS KONING
© Farouk Asvat


Ek tjank wan' ek tjank.
Ek is klein
Maa' my gedagtes is koning;
Ek vat nie tee met die lahnies,
Ek soek net 'n soft seat innie parliament;
Nie 'n geroeste toilet-seat
Innie backstreets vannie townships




© farouk asvat


original composed: 1995 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

My Gedagtes Is King was previously published in:

                Bra Frooks … (piquant publications, p34, 2006).

updated: 12 June 2012.



Bra Frooks is ...
                                []  nes 'n skollie
                                []  'n egte skollie
                                []  'n waare joster
                                []  'n tsotsi
                                []  a real scamp
                                []  streetwise
                                []  the jokerman

Bra Frooks ...
                                []  praat soos 'n skollie
                                []  wietie soos 'n joster
                                []  wietie what-what
                                []  tunes like a durbanite
                                []  speaks like an englishman




© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at:                                           farouk.asvat@gmail.com



[] please check out my blogs @:

faroukasvat-poems.blogspot.com/

faroukasvat-viewpoint.blogspot.com/

faroukasvat-lingo.blogspot.com/

piquantpublications.blogspot.com/



[] also see my profiles on:




FAROUK ASVAT - Twitter [for the latest list of poems and essays published]



[] and see my new poems on:




Tuesday, June 5, 2012

THE WENCH!

THE WENCH!
© Farouk Asvat


Be gone with you
You and your swinging buttocks
I do not stir myself with you
Here I do not want to loiter
Between your wet thighs
An' lovely words
Here I do not sleep
With the wench of a beautiful mistress
Apartheid's most beloved




© farouk asvat


translated into english by farouk asvat: 2006 [Johannesburg, South Africa under new apartheid]




[] Acknowledgements:

The Maid was previously published in:

                A Celebration Of Flames (piquant publications, p20, 2007).

     updated to: The Wench! : 01 June 2012.



____________________________________________________________
[] NES 'N SKOLLIE



DIE MEIT!
© Farouk Asvat


Gaan met djou
Djy en djou swaaiende sterre
Ek steur my nie aan djou
Hier will ek nie lol
Tussen djou nat bene
En liewe woorde
Hier slaap ek nie
Met die meit van 'n mooi mistress
Apartheid se liefste




© farouk asvat


original composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid]




[] Acknowledgements:

Die Meit! was previously published in:

                A Celebration Of Flames (donker, p20, 1987);
                Bra Frooks … (piquant publications, p24, 2006).




Bra Frooks is ...
                                []  nes 'n skollie
                                []  'n egte skollie
                                []  'n waare joster
                                []  'n tsotsi
                                []  a real scamp
                                []  streetwise
                                []  the jokerman

Bra Frooks ...
                                []  praat soos 'n skollie
                                []  wietie soos 'n joster
                                []  wietie what-what
                                []  tunes like a durbanite
                                []  speaks like an englishman




© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at:                                           farouk.asvat@gmail.com



[] please check out my blogs @:

faroukasvat-poems.blogspot.com/

faroukasvat-viewpoint.blogspot.com/

faroukasvat-lingo.blogspot.com/

piquantpublications.blogspot.com/


[] also see my profiles on:




FAROUK ASVAT - Twitter [for the latest list of poems and essays published]


[] and see my new poems on: